TUỆ QUANG 慧光 FOUNDATION http://www.daitangvietnam.com Nguyên Tánh Trần Tiễn Khanh & Nguyên Hiển Trần Tiễn Huyến Phiên Âm Fri Oct 3 03:47:30 2008 ============================================================ 【經文資訊】大正新脩大藏經 第三十冊 No. 1579《瑜伽師地論》CBETA 電子佛典 V1.47 普及版 【Kinh văn tư tấn 】Đại Chánh Tân Tu Đại Tạng Kinh đệ tam thập sách No. 1579《Du Già Sư Địa Luận 》CBETA điện tử Phật Điển V1.47 phổ cập bản # Taisho Tripitaka Vol. 30, No. 1579 瑜伽師地論, CBETA Chinese Electronic Tripitaka V1.47, Normalized Version # Taisho Tripitaka Vol. 30, No. 1579 Du Già Sư Địa Luận , CBETA Chinese Electronic Tripitaka V1.47, Normalized Version ========================================================================= ========================================================================= 瑜伽師地論卷第六十一 Du Già Sư Địa Luận quyển đệ lục thập nhất     彌勒菩薩說     Di Lặc Bồ-tát thuyết     三藏法師玄奘奉 詔譯     Tam tạng Pháp sư huyền Huyền Tráng  chiếu dịch 攝決擇分中有尋有伺等三地之四 nhiếp quyết trạch phần trung hữu tầm hữu tý đẳng tam địa chi tứ 復次如佛世尊為出愛王所說經言。 phục thứ như Phật Thế tôn vi/vì/vị xuất ái Vương sở thuyết Kinh ngôn 。 彼王一時往詣佛所。頂禮佛足白言世尊。 bỉ Vương nhất thời vãng nghệ Phật sở 。đảnh lễ Phật túc bạch ngôn Thế Tôn 。 有一沙門若婆羅門。來至我所。以不真實過失。 hữu nhất Sa Môn nhược/nhã Bà-la-môn 。lai chí ngã sở 。dĩ bất chân thật quá thất 。 現前呵諫於我。 hiện tiền ha gián ư ngã 。 我於爾時其心不生悔惱憂慼。何以故。觀此過失。 ngã ư nhĩ thời kỳ tâm bất sanh hối não ưu Thích 。hà dĩ cố 。quán thử quá thất 。 於我自身都不見故。又有沙門若婆羅門。來至我所。 ư ngã tự thân đô bất kiến cố 。hựu hữu Sa Môn nhược/nhã Bà-la-môn 。lai chí ngã sở 。 以不真實功德。現前讚勸於我。 dĩ bất chân thật công đức 。hiện tiền tán khuyến ư ngã 。 我於爾時心亦不生歡喜踊躍。何以故。觀此功德。 ngã ư nhĩ thời tâm diệc bất sanh hoan hỉ dũng dược 。hà dĩ cố 。quán thử công đức 。 於我自身都不見故。彼諸沙門及婆羅門既退還已。 ư ngã tự thân đô bất kiến cố 。bỉ chư Sa Môn cập Bà-la-môn ký thoái hoàn dĩ 。 我便獨處空閑靜室。生如是心籌量尋伺。 ngã tiện độc xứ/xử không nhàn tĩnh thất 。sanh như thị tâm trù lượng tầm tý 。 我當云何了知諸王真實過失真實功德。 ngã đương vân hà liễu tri chư Vương chân thật quá thất chân thật công đức 。 若我知者當捨其失當修其德。 nhược/nhã ngã tri giả đương xả kỳ thất đương tu kỳ đức 。 誰有沙門或婆羅門能了諸王真實過失真實功德。 thùy hữu Sa Môn hoặc Bà-la-môn năng liễu chư Vương chân thật quá thất chân thật công đức 。 亦能為我廣開示者。既尋伺已便作是念。 diệc năng vi/vì/vị ngã quảng khai thị giả 。ký tầm tý dĩ tiện tác thị niệm 。 唯我世尊一切知者一切見者。 duy ngã Thế Tôn nhất thiết tri giả nhất thiết kiến giả 。 定當了知諸王所有真實過失真實功德。 định đương liễu tri chư Vương sở hữu chân thật quá thất chân thật công đức 。 我今當往佛世尊所請問斯義。故我今者來至佛所請決是義。 ngã kim đương vãng Phật Thế tôn sở thỉnh vấn tư nghĩa 。cố ngã kim giả lai chí Phật sở thỉnh quyết thị nghĩa 。 唯願如來為我開示。世尊云何諸王真實過失。 duy nguyện Như Lai vi/vì/vị ngã khai thị 。Thế Tôn vân hà chư Vương chân thật quá thất 。 云何諸王真實功德。作是請已。爾時世尊。 vân hà chư Vương chân thật công đức 。tác thị thỉnh dĩ 。nhĩ thời Thế Tôn 。 告出愛王曰。大王大王。 cáo xuất ái Vương viết 。Đại Vương Đại Vương 。 今者應當了知王之過失王之功德。王衰損門王方便門。 kim giả ứng đương liễu tri Vương chi quá thất Vương chi công đức 。Vương suy tổn môn Vương phương tiện môn 。 王可愛法及能引發王可愛法。 Vương khả ái Pháp cập năng dẫn phát Vương khả ái Pháp 。 云何名為王之過失。大王當知。王過失者。 vân hà danh vi/vì/vị Vương chi quá thất 。Đại Vương đương tri 。Vương quá thất giả 。 略有十種。王若成就如是過失。 lược hữu thập chủng 。Vương nhược/nhã thành tựu như thị quá thất 。 雖有大府庫有大輔佐有大軍眾。然不可歸仰。 tuy hữu Đại phủ khố hữu Đại phụ tá hữu Đại quân chúng 。nhiên bất khả quy ngưỡng 。 何等為十。一種姓不高。二不得自在。 hà đẳng vi/vì/vị thập 。nhất chủng tính bất cao 。nhị bất đắc tự tại 。 三立性暴惡。四猛利憤發。五恩惠奢薄。六受邪佞言。 tam lập tánh bạo ác 。tứ mãnh lợi phẫn phát 。ngũ ân huệ xa bạc 。lục thọ tà nịnh ngôn 。 七所作不思不順儀則。八不顧善法。 thất sở tác bất tư bất thuận nghi tức 。bát bất cố thiện Pháp 。 九不知差別忘所作恩。十一向縱任專行放逸。 cửu bất tri sái biệt vong sở tác ân 。thập nhất hướng túng nhâm chuyên hạnh/hành/hàng phóng dật 。 云何名王種姓不高。 vân hà danh Vương chủng tính bất cao 。 謂有國王隨一下類王家而生非宿尊貴。或雖於此王家而生。 vị hữu Quốc Vương tùy nhất hạ loại vương gia nhi sanh phi tú tôn quý 。hoặc tuy ư thử vương gia nhi sanh 。 賤女之子不相似子。 tiện nữ chi tử bất tương tự tử 。 或是大臣輔相國師群官等子。如是名王種姓不高。 hoặc thị đại thần phụ tướng Quốc Sư quần quan đẳng tử 。như thị danh Vương chủng tính bất cao 。 云何名王不得自在。 vân hà danh Vương bất đắc tự tại 。 謂有國王為諸大臣輔相國師群官所制。不隨所欲作所應作錫賚群臣。 vị hữu Quốc Vương vi/vì/vị chư đại thần phụ tướng Quốc Sư quần quan sở chế 。bất tùy sở dục tác sở ưng tác tích lãi quần thần 。 於妙五欲亦不如意歡娛遊戲。 ư diệu ngũ dục diệc bất như ý hoan ngu du hí 。 如是名王不得自在。 như thị danh Vương bất đắc tự tại 。 云何名王立性暴惡。 vân hà danh Vương lập tánh bạo ác 。 謂有國王諸群臣類或餘人等。隨於一處現行少小不如意事。 vị hữu Quốc Vương chư quần thần loại hoặc dư nhân đẳng 。tùy ư nhất xứ/xử hiện hành thiểu tiểu bất như ý sự 。 即便對面擯黜發麁惡言。咆勃忿恚顰蹙而住。 tức tiện đối diện bấn truất phát thô ác ngôn 。bào bột phẫn khuể tần túc nhi trụ 。 時生憤發設不對面。 thời sanh phẫn phát thiết ất đối diện 。 背彼向餘而作於前擯辱等事。 bối bỉ hướng dư nhi tác ư tiền bấn nhục đẳng sự 。 設不對面亦不背彼向餘而作於前黜罵等事。然唯內意憤恚欝怏。 thiết ất đối diện diệc bất bối bỉ hướng dư nhi tác ư tiền truất mạ đẳng sự 。nhiên duy nội ý phẫn nhuế/khuể uất ưởng 。 懷惱害心懷怨恨心。 hoài não hại tâm hoài oán hận tâm 。 然不長時持憤恚心相續不捨。復有內意憤恚欝怏。 nhiên bất trường/trưởng thời trì phẫn khuể tâm tướng tục bất xả 。phục hưũ nội ý phẫn nhuế/khuể uất ưởng 。 懷惱害心懷怨恨心。亦於長時持憤恚心相續不捨。 hoài não hại tâm hoài oán hận tâm 。diệc ư trường/trưởng thời trì phẫn khuể tâm tướng tục bất xả 。 由如是相對面暴惡。背面暴惡。懊恚暴惡。 do như thị tướng đối diện bạo ác 。bối diện bạo ác 。áo nhuế/khuể bạo ác 。 暫時暴惡。長久暴惡。如是名王立性暴惡。 tạm thời bạo ác 。trường/trưởng cửu bạo ác 。như thị danh Vương lập tánh bạo ác 。 大王當知。長久暴惡名獲大罪。非是餘者。 Đại Vương đương tri 。trường/trưởng cửu bạo ác danh hoạch đại tội 。phi thị dư giả 。 云何名王猛利憤發。謂有國王。 vân hà danh Vương mãnh lợi phẫn phát 。vị hữu Quốc Vương 。 諸群臣等有小愆過有少違越。 chư quần thần đẳng hữu tiểu khiên quá/qua hữu thiểu vi việt 。 便削封祿奪去妻妾。或以重罰而刑罰之。 tiện tước phong lộc đoạt khứ thê thiếp 。hoặc dĩ trọng phạt nhi hình phạt chi 。 如是名王猛利憤發。 như thị danh Vương mãnh lợi phẫn phát 。 云何名王恩惠奢薄。謂有國王。 vân hà danh Vương ân huệ xa bạc 。vị hữu Quốc Vương 。 諸群臣等供奉侍衛。雖極清淨善稱其心。 chư quần thần đẳng cung phụng thị vệ 。tuy cực thanh tịnh thiện xưng kỳ tâm 。 而以微劣軟言慰喻。頒賜爵祿酬賞勳庸。 nhi dĩ vi liệt nhuyễn ngôn úy dụ 。ban tứ tước lộc thù thưởng huân dung 。 不能圓滿不順常式。或損耗已或稽留已。 bất năng viên mãn bất thuận thường thức 。hoặc tổn háo dĩ hoặc kê lưu dĩ 。 或推注已或怨恨已。然後方與。 hoặc thôi chú dĩ hoặc oán hận dĩ 。nhiên hậu phương dữ 。 如是名王恩惠奢薄云何名王受邪佞言。若有國王。 như thị danh Vương ân huệ xa bạc vân hà danh Vương thọ/thụ tà nịnh ngôn 。nhược hữu Quốc Vương 。 諸群臣等實非聰叡有聰叡慢。貪濁偏黨不閑憲式。 chư quần thần đẳng thật phi thông duệ hữu thông duệ mạn 。tham trược thiên đảng bất nhàn hiến thức 。 情懷謀叛不修善政。 Tình hoài mưu bạn bất tu thiện chánh 。 聽受信用如是輩人所進諫議。 thính thọ tín dụng như thị bối nhân sở tiến/tấn gián nghị 。 由此因緣王務財寶名稱善政並皆衰損。如是名王受邪佞言。 do thử nhân duyên Vương vụ tài bảo danh xưng thiện chánh tịnh giai suy tổn 。như thị danh Vương thọ/thụ tà nịnh ngôn 。 云何名王所作不思不順儀則。謂有國王。 vân hà danh Vương sở tác bất tư bất thuận nghi tức 。vị hữu Quốc Vương 。 不能究察不審究察。不能思擇不審思擇。 bất năng cứu sát bất thẩm cứu sát 。bất năng tư trạch bất thẩm tư trạch 。 諸群臣輩於彼彼務機密事中。 chư quần thần bối ư bỉ bỉ vụ ky mật sự trung 。 不堪委任而委任之。堪委任者而不委任。 bất kham ủy nhâm nhi ủy nhâm chi 。kham ủy nhâm giả nhi bất ủy nhâm 。 堪驅役者而不驅役。不堪役者乃驅役之。 kham khu dịch giả nhi bất khu dịch 。bất kham dịch giả nãi khu dịch chi 。 應賞賚者而刑罰之。應刑罰者而賞賚之。 ưng thưởng lãi giả nhi hình phạt chi 。ưng hình phạt giả nhi thưởng lãi chi 。 又於群臣不善安處先王儀則。由此群臣處大朝會。 hựu ư quần thần bất thiện an xứ/xử tiên Vương nghi tức 。do thử quần thần xứ/xử Đại triêu hội 。 餘論未終發言間絕。不敬不憚而興諫諍。 dư luận vị chung phát ngôn gian tuyệt 。bất kính bất đạn nhi hưng gián tránh 。 不如旨教而善奉行。不正安住王之教命。 bất như chỉ giáo nhi thiện phụng hành 。bất chánh an trụ Vương chi giáo mạng 。 如是名王所作不思不順儀則。 như thị danh Vương sở tác bất tư bất thuận nghi tức 。 云何名王不顧善法。謂有國王。 vân hà danh Vương bất cố thiện Pháp 。vị hữu Quốc Vương 。 不信他世亦不曉悟。由於他世不信不悟。 bất tín tha thế diệc bất hiểu ngộ 。do ư tha thế bất tín bất ngộ 。 便於當來善不善業愛非愛果。不能信解。 tiện ư đương lai thiện bất thiện nghiệp ái phi ái quả 。bất năng tín giải 。 不信解故無有羞恥。 bất tín giải cố vô hữu tu sỉ 。 隨情造作身語意業三種惡行。不能時時布施修福受齋學戒。 tùy tình tạo tác thân ngữ ý nghiệp tam chủng ác hành 。bất năng thời thời bố thí tu phước thọ trai học giới 。 如是名王不顧善法。 như thị danh Vương bất cố thiện Pháp 。 云何名王不知差別忘所作恩。謂有國王。 vân hà danh Vương bất tri sái biệt vong sở tác ân 。vị hữu Quốc Vương 。 於諸大臣輔相國師及群官等。 ư chư đại thần phụ tướng Quốc Sư cập quần quan đẳng 。 其心顛倒不善了知忠信伎藝智慧差別。以不知故非忠信所生忠信想。 kỳ tâm điên đảo bất thiện liễu tri trung tín kỹ nghệ trí tuệ sái biệt 。dĩ bất tri cố phi trung tín sở sanh trung tín tưởng 。 於忠信所非忠信想。無伎藝所生伎藝想。 ư trung tín sở phi trung tín tưởng 。vô kỹ nghệ sở sanh kỹ nghệ tưởng 。 有伎藝所無伎藝想。於惡慧所生善慧想。 hữu kỹ nghệ sở vô kỹ nghệ tưởng 。ư ác tuệ sở sanh thiện tuệ tưởng 。 於善慧所生惡慧想。 ư thiện tuệ sở sanh ác tuệ tưởng 。 彼由如是心顛倒故。於非忠信無有伎藝惡慧臣所。 bỉ do như thị tâm điên đảo cố 。ư phi trung tín vô hữu kỹ nghệ ác tuệ Thần sở 。 敬重愛養。忠信伎藝善慧臣所。反生輕賤。 kính trọng ái dưỡng 。trung tín kỹ nghệ thiện tuệ Thần sở 。phản sanh khinh tiện 。 又諸臣等年耆衰邁。曾於長夜供奉侍衛。 hựu chư Thần đẳng niên kì suy mại 。tằng ư trường/trưởng dạ cung/cúng phụng thị vệ 。 知其無勢無力無勇。遂不敬愛。 tri kỳ vô thế vô lực vô dũng 。toại bất kính ái 。 不賜爵祿不酬其賞。設被陵蔑捨而不問。 bất tứ tước lộc bất thù kỳ thưởng 。thiết bị lăng miệt xả nhi bất vấn 。 如是名王不知差別忘所作恩。 như thị danh Vương bất tri sái biệt vong sở tác ân 。 云何名王一向縱任專行放逸。謂有國王。於妙五欲一向沈沒。 vân hà danh Vương nhất hướng túng nhâm chuyên hạnh/hành/hàng phóng dật 。vị hữu Quốc Vương 。ư diệu ngũ dục nhất hướng trầm một 。 耽著嬉戲愛樂受行。 đam trước hi hí ái lạc thọ hạnh/hành/hàng 。 不能時時勗勵方便作所應作勞賚群臣。 bất năng thời thời húc lệ phương tiện tác sở ưng tác lao lãi quần thần 。 如是名王一向縱任專行放逸。若有國王。成就如是十種過失。 như thị danh Vương nhất hướng túng nhâm chuyên hạnh/hành/hàng phóng dật 。nhược hữu Quốc Vương 。thành tựu như thị thập chủng quá thất 。 雖有大府庫有大輔佐有大軍眾。 tuy hữu Đại phủ khố hữu Đại phụ tá hữu Đại quân chúng 。 而不可歸仰。大王當知。此十過失。 nhi bất khả quy ngưỡng 。Đại Vương đương tri 。thử thập quá thất 。 初一是王種姓過失。餘九是王自性過失。 sơ nhất thị Vương chủng tính quá thất 。dư cửu thị Vương tự tánh quá thất 。 云何名為王之功德。大王當知。王功德者。 vân hà danh vi/vì/vị Vương chi công đức 。Đại Vương đương tri 。Vương công đức giả 。 略有十種。王若成就如是功德。 lược hữu thập chủng 。Vương nhược/nhã thành tựu như thị công đức 。 雖無大府庫無大輔佐無大軍眾。而可歸仰。 tuy vô Đại phủ khố vô Đại phụ tá vô Đại quân chúng 。nhi khả quy ngưỡng 。 何等為十。一種姓尊高。二得大自在。三性不暴惡。 hà đẳng vi/vì/vị thập 。nhất chủng tính tôn cao 。nhị đắc đại tự tại 。tam tánh bất bạo ác 。 四憤發輕微。五恩惠猛利。六受正直言。 tứ phẫn phát khinh vi 。ngũ ân huệ mãnh lợi 。lục thọ chánh trực ngôn 。 七所作諦思善順儀則。八顧戀善法。 thất sở tác đế tư thiện thuận nghi tức 。bát cố luyến thiện Pháp 。 九善知差別知所作恩。十不自縱任不行放逸。 cửu thiện tri sái biệt tri sở tác ân 。thập bất tự túng nhâm bất hạnh/hành phóng dật 。 云何名王種姓尊高。謂有國王。 vân hà danh Vương chủng tính tôn cao 。vị hữu Quốc Vương 。 處在相似王家而生。宿世尊貴。是相似子。 xứ/xử tại tương tự vương gia nhi sanh 。tú thế tôn quý 。thị tương tự tử 。 如是名王種姓尊高。 như thị danh Vương chủng tính tôn cao 。 云何名王得大自在。謂有國王。 vân hà danh Vương đắc đại tự tại 。vị hữu Quốc Vương 。 自隨所欲作所應作勞賚群臣。於妙五欲歡娛遊戲。 tự tùy sở dục tác sở ưng tác lao lãi quần thần 。ư diệu ngũ dục hoan ngu du hí 。 於諸大臣輔相國師群官等所。 ư chư đại thần phụ tướng Quốc Sư quần quan đẳng sở 。 凡出教命宣布無礙。如是名王得大自在。 phàm xuất giáo mạng tuyên bố vô ngại 。như thị danh Vương đắc đại tự tại 。 云何名王性不暴惡。謂有國王。諸群臣等隨於何處。 vân hà danh Vương tánh bất bạo ác 。vị hữu Quốc Vương 。chư quần thần đẳng tùy ư hà xứ/xử 。 雖行增上不如意事。性能容忍不現擯黜。 tuy hạnh/hành/hàng tăng thượng bất như ý sự 。tánh năng dung nhẫn bất hiện bấn truất 。 不發麁言亦不咆勃。廣說乃至不生憤發。 bất phát thô ngôn diệc bất bào bột 。quảng thuyết nãi chí bất sanh phẫn phát 。 亦不背面而作前事。亦不內意祕匿忿纏。 diệc bất bối diện nhi tác tiền sự 。diệc bất nội ý bí nặc phẫn triền 。 亦不長夜蓄怨憤心相續不捨。 diệc bất trường/trưởng dạ súc oán phẫn tâm tướng tục bất xả 。 不現暴惡不背暴惡。不匿暴惡不久暴惡。 bất hiện bạo ác bất bối bạo ác 。bất nặc bạo ác bất cửu bạo ác 。 如是名王性不暴惡。 như thị danh Vương tánh bất bạo ác 。 云何名王憤發輕微。謂有國王。 vân hà danh Vương phẫn phát khinh vi 。vị hữu Quốc Vương 。 諸群臣等雖有大愆有大違越。 chư quần thần đẳng tuy hữu Đại khiên hữu Đại vi việt 。 而不一切削其封祿奪其妻妾。不以重罰而刑罰之。 nhi bất nhất thiết tước kỳ phong lộc đoạt kỳ thê thiếp 。bất dĩ trọng phạt nhi hình phạt chi 。 隨過輕重而行黜罰。 tùy quá/qua khinh trọng nhi hạnh/hành/hàng truất phạt 。 如是名王憤發輕微云何名王恩惠猛利。謂有國王。 như thị danh Vương phẫn phát khinh vi vân hà danh Vương ân huệ mãnh lợi 。vị hữu Quốc Vương 。 諸群臣等正直現前供奉侍衛。其心清淨其心調順。 chư quần thần đẳng chánh trực hiện tiền cung/cúng phụng thị vệ 。kỳ tâm thanh tịnh kỳ tâm điều thuận 。 於時時中以正圓滿軟言慰諭。 ư thời thời trung dĩ chánh viên mãn nhuyễn ngôn úy dụ 。 具足頒錫爵祿勳庸。而不令彼損耗稽留劬勞怨恨。 cụ túc ban tích tước lộc huân dung 。nhi bất lệnh bỉ tổn háo kê lưu Cồ lao oán hận 。 易可供奉不難承事。如是名王恩惠猛利。 dịch khả cung phụng bất nạn/nan thừa sự 。như thị danh Vương ân huệ mãnh lợi 。 云何名王受正直言。謂有國王。 vân hà danh Vương thọ/thụ chánh trực ngôn 。vị hữu Quốc Vương 。 諸群臣等實有聰叡無聰叡慢。無濁無偏善閑憲式。 chư quần thần đẳng thật hữu thông duệ vô thông duệ mạn 。vô trược vô Thiên thiện nhàn hiến thức 。 情無違叛樂修善法。 Tình vô vi bạn lạc/nhạc tu thiện Pháp 。 聽受信用如是輩人所進言議。 thính thọ tín dụng như thị bối nhân sở tiến/tấn ngôn nghị 。 由此因緣國務財寶名稱善法皆悉增盛。如是名王受正直言。 do thử nhân duyên quốc vụ tài bảo danh xưng thiện Pháp giai tất tăng thịnh 。như thị danh Vương thọ/thụ chánh trực ngôn 。 云何名王所作諦思善順儀則。謂有國王。 vân hà danh Vương sở tác đế tư thiện thuận nghi tức 。vị hữu Quốc Vương 。 性能究察能審究察。性能思擇能審思擇。 tánh năng cứu sát năng thẩm cứu sát 。tánh năng tư trạch năng thẩm tư trạch 。 諸群臣等於彼彼務機密事中。 chư quần thần đẳng ư bỉ bỉ vụ ky mật sự trung 。 不堪委任而不委任。堪委任者而委任之。 bất kham ủy nhâm nhi bất ủy nhâm 。kham ủy nhâm giả nhi ủy nhâm chi 。 不堪役者而不驅役。堪驅役者乃驅役之。 bất kham dịch giả nhi bất khu dịch 。kham khu dịch giả nãi khu dịch chi 。 應賞賚者而正賞賚。應刑罰者而正刑罰。 ưng thưởng lãi giả nhi chánh thưởng lãi 。ưng hình phạt giả nhi chánh hình phạt 。 凡有所為審思審擇。然後方作而不卒暴。 phàm hữu sở vi/vì/vị thẩm tư thẩm trạch 。nhiên hậu phương tác nhi bất tốt bạo 。 又於群臣能善安處先王儀則。由此群臣雖處宴會。 hựu ư quần thần năng thiện an xứ/xử tiên Vương nghi tức 。do thử quần thần tuy xứ/xử yến hội 。 終不發言間絕餘論。 chung bất phát ngôn gian tuyệt dư luận 。 要待言終恭敬畏憚而興諫諍。如其旨教而善奉行。 yếu đãi ngôn chung cung kính úy đạn nhi hưng gián tránh 。như kỳ chỉ giáo nhi thiện phụng hành 。 能正安住王之教命。如是名王所作諦思善順儀則。 năng chánh an trụ Vương chi giáo mạng 。như thị danh Vương sở tác đế tư thiện thuận nghi tức 。 云何名王顧戀善法。謂有國王。信知他世。 vân hà danh Vương cố luyến thiện Pháp 。vị hữu Quốc Vương 。tín tri tha thế 。 由信知故便於當來淨不淨業愛非愛果能 do tín tri cố tiện ư đương lai tịnh bất tịnh nghiệp ái phi ái quả năng 善信解。由信解故具足慚恥。 thiện tín giải 。do tín giải cố cụ túc tàm sỉ 。 而不縱情作身語意三種惡行。 nhi bất túng Tình tác thân ngữ ý tam chủng ác hành 。 時時思擇布施修福受齋學戒。如是名王顧戀善法。 thời thời tư trạch bố thí tu phước thọ trai học giới 。như thị danh Vương cố luyến thiện Pháp 。 云何名王善知差別知所作恩。謂有國王。 vân hà danh Vương thiện tri sái biệt tri sở tác ân 。vị hữu Quốc Vương 。 於諸大臣輔相國師及群官等。 ư chư đại thần phụ tướng Quốc Sư cập quần quan đẳng 。 心無顛倒能善了知忠信伎藝智慧差別。 tâm vô điên đảo năng thiện liễu tri trung tín kỹ nghệ trí tuệ sái biệt 。 若諸群臣忠信伎藝及與智慧。若有若無並如實知。 nhược/nhã chư quần thần trung tín kỹ nghệ cập dữ trí tuệ 。nhược hữu nhược/nhã vô tịnh như thật tri 。 於其無者輕而遠之。於其有者敬而愛之。 ư kỳ vô giả khinh nhi viễn chi 。ư kỳ hữu giả kính nhi ái chi 。 而正攝受。又諸臣等年耆衰邁。 nhi chánh nhiếp thọ 。hựu chư Thần đẳng niên kì suy mại 。 曾於長夜供奉侍衛。雖知無勢無力無勇。 tằng ư trường/trưởng dạ cung/cúng phụng thị vệ 。tuy tri vô thế vô lực vô dũng 。 然念昔恩轉懷敬愛而不輕賤。爵祿勳庸分賞無替。 nhiên niệm tích ân chuyển hoài kính ái nhi bất khinh tiện 。tước lộc huân dung phần thưởng vô thế 。 如是名王善知差別知所作恩。 như thị danh Vương thiện tri sái biệt tri sở tác ân 。 云何名王不自縱任不行放逸。謂有國王。 vân hà danh Vương bất tự túng nhâm bất hạnh/hành phóng dật 。vị hữu Quốc Vương 。 於妙五欲而不沈沒耽著嬉戲愛樂受行。 ư diệu ngũ dục nhi bất trầm một đam trước hi hí ái lạc thọ hạnh/hành/hàng 。 能於時時勗勵方便作所應作勞賚群臣。 năng ư thời thời húc lệ phương tiện tác sở ưng tác lao lãi quần thần 。 如是名王不自縱任不行放逸。若王成就如是功德。 như thị danh Vương bất tự túng nhâm bất hạnh/hành phóng dật 。nhược/nhã Vương thành tựu như thị công đức 。 雖無大府庫無大輔佐無大軍眾。而可歸仰。 tuy vô Đại phủ khố vô Đại phụ tá vô Đại quân chúng 。nhi khả quy ngưỡng 。 大王當知。如是十種王之功德。 Đại Vương đương tri 。như thị thập chủng Vương chi công đức 。 初一名為種姓功德。餘九名為自性功德。 sơ nhất danh vi chủng tính công đức 。dư cửu danh vi tự tánh công đức 。 云何名為王衰損門。大王當知。王衰損門略有五種。 vân hà danh vi/vì/vị Vương suy tổn môn 。Đại Vương đương tri 。Vương suy tổn môn lược hữu ngũ chủng 。 一不善觀察而攝群臣。 nhất bất thiện quan sát nhi nhiếp quần thần 。 二雖善觀察而攝群臣無恩妙行縱有非時。三專行放逸不思機務。 nhị tuy thiện quan sát nhi nhiếp quần thần vô ân diệu hạnh/hành/hàng túng hữu phi thời 。tam chuyên hạnh/hành/hàng phóng dật bất tư ky vụ 。 四專行放逸不守府庫。五專行放逸不修法行。 tứ chuyên hạnh/hành/hàng phóng dật bất thủ phủ khố 。ngũ chuyên hạnh/hành/hàng phóng dật bất tu pháp hạnh/hành/hàng 。 如是五種皆悉名為王衰損門。 như thị ngũ chủng giai tất danh vi Vương suy tổn môn 。 云何名王不善觀察而攝群臣。謂有國王。 vân hà danh Vương bất thiện quan sát nhi nhiếp quần thần 。vị hữu Quốc Vương 。 於群臣等不能究察不審究察。不能思擇。 ư quần thần đẳng bất năng cứu sát bất thẩm cứu sát 。bất năng tư trạch 。 不審思擇忠信伎藝智慧差別。攝為親侍加以寵愛。 bất thẩm tư trạch trung tín kỹ nghệ trí tuệ sái biệt 。nhiếp vi/vì/vị thân thị gia dĩ sủng ái 。 厚賜爵祿重賞勳庸。最機密處而相委任。 hậu tứ tước lộc trọng thưởng huân dung 。tối ky mật xứ/xử nhi tướng ủy nhâm 。 數以軟言現為慰諭。 số dĩ nhuyễn ngôn hiện vi/vì/vị úy dụ 。 然此群臣所付財寶多有損費。若遇怨敵惡友軍陣彼先退敗。 nhiên thử quần thần sở phó tài bảo đa hữu tổn phí 。nhược/nhã ngộ oán địch ác hữu quân trận bỉ tiên thoái bại 。 恐懼破散為他所勝。遲留人後奔北無戀。 khủng cụ phá tán vi/vì/vị tha sở thắng 。trì lưu nhân hậu bôn Bắc vô luyến 。 矯行惡策動(虛*予)王政。 kiểu hạnh/hành/hàng ác sách động (hư *dư )Vương chánh 。 如是名王不善觀察而攝群臣。 như thị danh Vương bất thiện quan sát nhi nhiếp quần thần 。 云何名王雖善觀察而攝群臣無恩妙行縱 vân hà danh Vương tuy thiện quan sát nhi nhiếp quần thần vô ân diệu hạnh/hành/hàng túng 有非時。謂有國王。 hữu phi thời 。vị hữu Quốc Vương 。 雖於群臣性能究察能審究察。 tuy ư quần thần tánh năng cứu sát năng thẩm cứu sát 。 性能思擇能審思擇忠信伎藝智慧差別攝為親侍。而不寵愛。 tánh năng tư trạch năng thẩm tư trạch trung tín kỹ nghệ trí tuệ sái biệt nhiếp vi/vì/vị thân thị 。nhi bất sủng ái 。 不如其量具賜爵祿。最機密處亦不委任。 bất như kỳ lượng cụ tứ tước lộc 。tối ky mật xứ/xử diệc bất ủy nhâm 。 不數軟言現相慰諭。後於一時王遇怨敵惡友軍陣。 bất số nhuyễn ngôn hiện tướng úy dụ 。hậu ư nhất thời Vương ngộ oán địch ác hữu quân trận 。 廣說乃至大怖畏事命難現前。 quảng thuyết nãi chí Đại bố úy sự mạng nạn/nan hiện tiền 。 爾時於臣方行寵愛。廣說乃至數以軟言而相慰諭。 nhĩ thời ư Thần phương hạnh/hành/hàng sủng ái 。quảng thuyết nãi chí số dĩ nhuyễn ngôn nhi tướng úy dụ 。 時群臣等共相謂曰。王於今者危迫因緣。 thời quần thần đẳng cộng tướng vị viết 。Vương ư kim giả nguy bách nhân duyên 。 方於我等暫行妙行非長久心。知此事已。 phương ư ngã đẳng tạm hạnh/hành/hàng diệu hạnh/hành/hàng phi trường/trưởng cửu tâm 。tri thử sự dĩ 。 雖有忠信伎藝智慧隱而不現。 tuy hữu trung tín kỹ nghệ trí tuệ ẩn nhi bất hiện 。 如是名王雖善觀察而攝群臣無恩妙行縱有非時。 như thị danh Vương tuy thiện quan sát nhi nhiếp quần thần vô ân diệu hạnh/hành/hàng túng hữu phi thời 。 云何名王專行放逸不思機務。謂有國王。 vân hà danh Vương chuyên hạnh/hành/hàng phóng dật bất tư ky vụ 。vị hữu Quốc Vương 。 於應和好所作所成機務等事。 ư ưng hòa hảo sở tác sở thành ky vụ đẳng sự 。 而不時時獨處空閑。或與智者共正思惟稱量。 nhi bất thời thời độc xứ/xử không nhàn 。hoặc dữ trí giả cọng chánh tư duy xưng lượng 。 觀察和好方便。 quan sát hòa hảo phương tiện 。 如是於應乖絕所作所成機務等事。於應惠施所作所成機務等事。 như thị ư ưng quai tuyệt sở tác sở thành ky vụ đẳng sự 。ư ưng huệ thí sở tác sở thành ky vụ đẳng sự 。 於應軍陣所作所成機務等事。 ư ưng quân trận sở tác sở thành ky vụ đẳng sự 。 於應攝受大力朋黨所作所成機務等事。 ư ưng nhiếp thọ Đại lực bằng đảng sở tác sở thành ky vụ đẳng sự 。 皆不時時獨處空閑。或與智者共正思惟稱量。 giai bất thời thời độc xứ/xử không nhàn 。hoặc dữ trí giả cọng chánh tư duy xưng lượng 。 觀察乖絕方便乃至攝受強黨方便。 quan sát quai tuyệt phương tiện nãi chí nhiếp thọ cường đảng phương tiện 。 如是名王專行放逸不思機務。 như thị danh Vương chuyên hạnh/hành/hàng phóng dật bất tư ky vụ 。 云何名王專行放逸不守府庫。謂有國王。 vân hà danh Vương chuyên hạnh/hành/hàng phóng dật bất thủ phủ khố 。vị hữu Quốc Vương 。 寡營事業拙營事業。不持事業不觀事業。 quả doanh sự nghiệp chuyết doanh sự nghiệp 。bất trì sự nghiệp bất quán sự nghiệp 。 不禁王門不禁宮門不禁府庫。 bất cấm Vương môn bất cấm cung môn bất cấm phủ khố 。 或於俳優伎樂笑弄倡逸等所。或復耽樂博弈戲等。 hoặc ư bài ưu kĩ nhạc tiếu lộng xướng dật đẳng sở 。hoặc phục đam lạc/nhạc bác dịch hí đẳng 。 非量損費所有財寶。 phi lượng tổn phí sở hữu tài bảo 。 如是名王專行放逸不守府庫。云何名王專行放逸不修法行。 như thị danh Vương chuyên hạnh/hành/hàng phóng dật bất thủ phủ khố 。vân hà danh Vương chuyên hạnh/hành/hàng phóng dật bất tu pháp hạnh/hành/hàng 。 謂有國王。於世所知柔和淳質。聰慧辯才。 vị hữu Quốc Vương 。ư thế sở tri nhu hòa thuần chất 。thông tuệ biện tài 。 得理解脫巧便。無害樂無害法。 đắc lý giải thoát xảo tiện 。vô hại lạc/nhạc vô hại Pháp 。 所有沙門若婆羅門。 sở hữu Sa Môn nhược/nhã Bà-la-môn 。 不能數往禮敬諮詢云何為善云何不善。云何有罪云何無罪。 bất năng số vãng lễ kính ti tuân vân hà vi thiện vân hà bất thiện 。vân hà hữu tội vân hà vô tội 。 作何等業能致吉祥遠離諸惡。 tác hà đẳng nghiệp năng trí cát tường viễn ly chư ác 。 設得聞已亦不勗勵如說修行。不能時時惠施樹福受齋學戒。 thiết đắc văn dĩ diệc bất húc lệ như thuyết tu hành 。bất năng thời thời huệ thí thụ/thọ phước thọ trai học giới 。 如是名王專行放逸不修法行。若有國王。 như thị danh Vương chuyên hạnh/hành/hàng phóng dật bất tu pháp hạnh/hành/hàng 。nhược hữu Quốc Vương 。 成就如是五衰損門。 thành tựu như thị ngũ suy tổn môn 。 當知此王退失現法後法義利。謂前四門退現法利。 đương tri thử Vương thoái thất hiện pháp hậu pháp nghĩa lợi 。vị tiền tứ môn thoái hiện pháp lợi 。 最後一門退後法利。 tối hậu nhất môn thoái hậu pháp lợi 。 云何名為王方便門。大王當知。 vân hà danh vi/vì/vị Vương phương tiện môn 。Đại Vương đương tri 。 王方便門略有五種。何等為五。一善觀察攝受群臣。 Vương phương tiện môn lược hữu ngũ chủng 。hà đẳng vi/vì/vị ngũ 。nhất thiện quan sát nhiếp thọ quần thần 。 二能以時行恩妙行。三無放逸專思機務。 nhị năng dĩ thời hạnh/hành/hàng ân diệu hạnh/hành/hàng 。tam vô phóng dật chuyên tư ky vụ 。 四無放逸善守府庫。五無放逸專修法行。 tứ vô phóng dật thiện thủ phủ khố 。ngũ vô phóng dật chuyên tu pháp hạnh/hành/hàng 。 云何名王能善觀察攝受群臣。謂有國王。 vân hà danh Vương năng thiện quan sát nhiếp thọ quần thần 。vị hữu Quốc Vương 。 於群臣等性能究察能審究察。 ư quần thần đẳng tánh năng cứu sát năng thẩm cứu sát 。 性能思擇能審思擇。忠信伎藝智慧差別。攝為親侍。 tánh năng tư trạch năng thẩm tư trạch 。trung tín kỹ nghệ trí tuệ sái biệt 。nhiếp vi/vì/vị thân thị 。 如是名王能善觀察攝受群臣。 như thị danh Vương năng thiện quan sát nhiếp thọ quần thần 。 云何名王能善以時行恩妙行。謂有國王。 vân hà danh Vương năng thiện dĩ thời hạnh/hành/hàng ân diệu hạnh/hành/hàng 。vị hữu Quốc Vương 。 於諸群臣善觀察已。攝為親侍。加以寵愛。 ư chư quần thần thiện quan sát dĩ 。nhiếp vi/vì/vị thân thị 。gia dĩ sủng ái 。 隨其度量厚賜爵祿重賞勳庸。 tùy kỳ so lường hậu tứ tước lộc trọng thưởng huân dung 。 最機密處而相委任。數以軟言現相慰諭。彼於一時。 tối ky mật xứ/xử nhi tướng ủy nhâm 。số dĩ nhuyễn ngôn hiện tướng úy dụ 。bỉ ư nhất thời 。 王遇怨敵惡友軍陣大怖畏事命難現前。 Vương ngộ oán địch ác hữu quân trận Đại bố úy sự mạng nạn/nan hiện tiền 。 即便罄竭顯示忠信伎藝智慧。 tức tiện khánh kiệt hiển thị trung tín kỹ nghệ trí tuệ 。 如是名王能善以時行恩妙行。 như thị danh Vương năng thiện dĩ thời hạnh/hành/hàng ân diệu hạnh/hành/hàng 。 云何名王無有放逸專思機務。謂有國王。 vân hà danh Vương vô hữu phóng dật chuyên tư ky vụ 。vị hữu Quốc Vương 。 於應和好所作所成機務等事。 ư ưng hòa hảo sở tác sở thành ky vụ đẳng sự 。 能於時時獨處空閑。或與智者共正思惟稱量。 năng ư thời thời độc xứ/xử không nhàn 。hoặc dữ trí giả cọng chánh tư duy xưng lượng 。 觀察和好方便。 quan sát hòa hảo phương tiện 。 如是於應乖絕所作所成機務等事。於應惠施所作所成機務等事。 như thị ư ưng quai tuyệt sở tác sở thành ky vụ đẳng sự 。ư ưng huệ thí sở tác sở thành ky vụ đẳng sự 。 於應軍陣所作所成機務等事。 ư ưng quân trận sở tác sở thành ky vụ đẳng sự 。 於應攝受大力朋黨所作所成機務等事。 ư ưng nhiếp thọ Đại lực bằng đảng sở tác sở thành ky vụ đẳng sự 。 皆能時時獨處空閑。或與智者共正思惟稱量。 giai năng thời thời độc xứ/xử không nhàn 。hoặc dữ trí giả cọng chánh tư duy xưng lượng 。 觀察乖絕方便乃至攝受強黨方便。 quan sát quai tuyệt phương tiện nãi chí nhiếp thọ cường đảng phương tiện 。 如是名王無有放逸專思機務。 như thị danh Vương vô hữu phóng dật chuyên tư ky vụ 。 云何名王無有放逸善守府庫。謂有國王。 vân hà danh Vương vô hữu phóng dật thiện thủ phủ khố 。vị hữu Quốc Vương 。 廣營事業巧營事業。善持事業善觀事業。 quảng doanh sự nghiệp xảo doanh sự nghiệp 。thiện trì sự nghiệp thiện quán sự nghiệp 。 善禁王門善禁宮門善禁府庫。 thiện cấm Vương môn thiện cấm cung môn thiện cấm phủ khố 。 又於俳優妓樂笑弄倡逸等所。不以非量而費財寶。 hựu ư bài ưu kĩ lạc/nhạc tiếu lộng xướng dật đẳng sở 。bất dĩ phi lượng nhi phí tài bảo 。 亦不耽樂博弈戲等。 diệc bất đam lạc/nhạc bác dịch hí đẳng 。 如是名王無有放逸善守府庫。云何名王無有放逸專修法行。 như thị danh Vương vô hữu phóng dật thiện thủ phủ khố 。vân hà danh Vương vô hữu phóng dật chuyên tu pháp hạnh/hành/hàng 。 謂有國王。於世所知柔和淳質。聰慧辯才。 vị hữu Quốc Vương 。ư thế sở tri nhu hòa thuần chất 。thông tuệ biện tài 。 得理解脫巧便。無害樂無害法。 đắc lý giải thoát xảo tiện 。vô hại lạc/nhạc vô hại Pháp 。 所有沙門若婆羅門。而能數往禮敬。 sở hữu Sa Môn nhược/nhã Bà-la-môn 。nhi năng số vãng lễ kính 。 諮詢云何為善云何不善。何等有罪何等無罪。 ti tuân vân hà vi thiện vân hà bất thiện 。hà đẳng hữu tội hà đẳng vô tội 。 作何等業能致吉祥遠離諸惡。 tác hà đẳng nghiệp năng trí cát tường viễn ly chư ác 。 既得聞已善能勗勵如說修行。亦能時時惠施樹福受齋學戒。 ký đắc văn dĩ thiện năng húc lệ như thuyết tu hành 。diệc năng thời thời huệ thí thụ/thọ phước thọ trai học giới 。 如是名王無有放逸專修法行。 như thị danh Vương vô hữu phóng dật chuyên tu pháp hạnh/hành/hàng 。 若有國王成就如是五方便門。 nhược hữu Quốc Vương thành tựu như thị ngũ phương tiện môn 。 當知此王不退現法後法義利。謂前四門不退現法所有義利。 đương tri thử Vương bất thoái hiện pháp hậu pháp nghĩa lợi 。vị tiền tứ môn bất thoái hiện pháp sở hữu nghĩa lợi 。 最後一門不退後法所有義利。云何名為王可愛法。 tối hậu nhất môn bất thoái hậu pháp sở hữu nghĩa lợi 。vân hà danh vi/vì/vị Vương khả ái Pháp 。 大王當知。略有五種。 Đại Vương đương tri 。lược hữu ngũ chủng 。 諸王可愛可樂可欣可意之法。何等為五。一世所敬愛。 chư Vương khả ái khả lạc/nhạc khả hân khả ý chi Pháp 。hà đẳng vi/vì/vị ngũ 。nhất thế sở kính ái 。 二自在增上。三能摧怨敵。四善攝養身。 nhị tự tại tăng thượng 。tam năng tồi oán địch 。tứ thiện nhiếp dưỡng thân 。 五能往善趣。如是五種。 ngũ năng vãng thiện thú 。như thị ngũ chủng 。 是王可愛可樂可欣可意之法。 thị Vương khả ái khả lạc/nhạc khả hân khả ý chi Pháp 。 云何能引王可愛法。大王當知。 vân hà năng dẫn Vương khả ái Pháp 。Đại Vương đương tri 。 略有五種能引諸王可愛之法。何等為五。 lược hữu ngũ chủng năng dẫn chư Vương khả ái chi Pháp 。hà đẳng vi/vì/vị ngũ 。 一恩養世間。二英勇具足。三善權方便。四正受境界。 nhất ân dưỡng thế gian 。nhị anh dũng cụ túc 。tam thiện quyền phương tiện 。tứ chánh thọ cảnh giới 。 五勤修法行。 ngũ cần tu pháp hạnh/hành/hàng 。 云何名王恩養世間。謂有國王。 vân hà danh Vương ân dưỡng thế gian 。vị hữu Quốc Vương 。 性本知足於財寶門。為性謹慎不邪貪著。 tánh bổn tri túc ư tài bảo môn 。vi/vì/vị tánh cẩn thận bất tà tham trước 。 如其所應積集財寶不廣營求。又有國王。性無貪悋。 như kỳ sở ưng tích tập tài bảo bất quảng doanh cầu 。hựu hữu Quốc Vương 。tánh vô tham lẫn 。 成就無貪白淨之法。以自所有庫藏珍財。 thành tựu vô tham bạch tịnh chi Pháp 。dĩ tự sở hữu khố tạng trân tài 。 隨力隨能給施一切貧窮孤露。又有國王。 tùy lực tùy năng cấp thí nhất thiết bần cùng cô lộ 。hựu hữu Quốc Vương 。 柔和忍辱多以軟言曉諭國界。 nhu hòa nhẫn nhục đa dĩ nhuyễn ngôn hiểu dụ quốc giới 。 於時時間隨其所應分賞爵祿。 ư thời thời gian tùy kỳ sở ưng phần thưởng tước lộc 。 終不以彼非所能業惡業重業役任群臣。諸有違犯可矜恕罪。 chung bất dĩ bỉ phi sở năng nghiệp ác nghiệp trọng nghiệp dịch nhâm quần thần 。chư hữu vi phạm khả căng thứ tội 。 即便矜恕。諸有違犯不可恕罪。 tức tiện căng thứ 。chư hữu vi phạm bất khả thứ tội 。 以實以時如理治罰。 dĩ thật dĩ thời như lý trì phạt 。 如是名王以正化法恩養世間。由王受行如是恩養世間法故。 như thị danh Vương dĩ chánh hóa pháp ân dưỡng thế gian 。do Vương thọ/thụ hạnh/hành/hàng như thị ân dưỡng thế gian pháp cố 。 遂感世間之所敬愛。 toại cảm thế gian chi sở kính ái 。 云何名王英勇具足。謂有國王。 vân hà danh Vương anh dũng cụ túc 。vị hữu Quốc Vương 。 計策無惰武略圓滿。未降伏者而降伏之。 kế sách vô nọa vũ lược viên mãn 。vị hàng phục giả nhi hàng phục chi 。 已降伏者而攝護之。 dĩ hàng phục giả nhi nhiếp hộ chi 。 廣營事業如前乃至不甚耽樂博弈戲等。 quảng doanh sự nghiệp như tiền nãi chí bất thậm đam lạc/nhạc bác dịch hí đẳng 。 又善觀察應與不應(與勤)於僚庶應刑罰者正刑罰之。 hựu thiện quan sát ưng dữ bất ưng (dữ cần )ư liêu thứ ưng hình phạt giả chánh hình phạt chi 。 應攝養者正攝養之。如是名王英勇具足。 ưng nhiếp dưỡng giả chánh nhiếp dưỡng chi 。như thị danh Vương anh dũng cụ túc 。 由王受行如是英勇具足法故。遂能感得自在增上。 do Vương thọ/thụ hạnh/hành/hàng như thị anh dũng cụ túc Pháp cố 。toại năng cảm đắc tự tại tăng thượng 。 云何名王善權方便。謂有國王。 vân hà danh Vương thiện quyền phương tiện 。vị hữu Quốc Vương 。 於應和好所作所成機務等事。 ư ưng hòa hảo sở tác sở thành ky vụ đẳng sự 。 如前乃至於應攝受大力朋黨所作所成機務等事。 như tiền nãi chí ư ưng nhiếp thọ Đại lực bằng đảng sở tác sở thành ky vụ đẳng sự 。 能正了知和好方便乃至攝受強黨方便。 năng chánh liễu tri hòa hảo phương tiện nãi chí nhiếp thọ cường đảng phương tiện 。 如是名王善權方便。由王受行如是善權方便法故。 như thị danh Vương thiện quyền phương tiện 。do Vương thọ/thụ hạnh/hành/hàng như thị thiện quyền phương tiện Pháp cố 。 遂能摧伏所有怨敵。 toại năng tồi phục sở hữu oán địch 。 云何名王正受境界。謂有國王。 vân hà danh Vương chánh thọ cảnh giới 。vị hữu Quốc Vương 。 善能籌量府庫增減。不奢不悋平等自處。 thiện năng trù lượng phủ khố tăng giảm 。bất xa bất lẫn bình đẳng tự xứ/xử 。 清正受用眾雜受用勝妙受用。隨其時候所宜受用。 thanh chánh thọ dụng chúng tạp thọ dụng thắng diệu thọ dụng 。tùy kỳ thời hậu sở nghi thọ dụng 。 與諸臣佐親屬受用。在於勝處而為受用。 dữ chư Thần tá thân chúc thọ dụng 。tại ư thắng xứ nhi vi thọ dụng 。 奏諸伎樂而為受用。無有愆失而為受用。 tấu chư kĩ nhạc nhi vi thọ dụng 。vô hữu khiên thất nhi vi thọ dụng 。 無愆失者謂疾惱時。 vô khiên thất giả vị tật não thời 。 應食所宜避所不宜。於康豫時消已方食。 ưng thực/tự sở nghi tị sở bất nghi 。ư khang dự thời tiêu dĩ phương thực/tự 。 若食未消或食而利。皆不應食。應共食者正現在前。 nhược/nhã thực/tự vị tiêu hoặc thực/tự nhi lợi 。giai bất ưng thực/tự 。ưng cọng thực/tự giả chánh hiện tại tiền 。 不應獨食精妙上味。詭擯餘人。 bất ưng độc thực/tự tinh diệu thượng vị 。quỷ bấn dư nhân 。 如是名王正受境界。由王受行如是正受境界法故。 như thị danh Vương chánh thọ cảnh giới 。do Vương thọ/thụ hạnh/hành/hàng như thị chánh thọ cảnh giới Pháp cố 。 遂能善巧攝養自身。 toại năng thiện xảo nhiếp dưỡng tự thân 。 云何名王勤修法行。謂有國王。 vân hà danh Vương cần tu pháp hạnh/hành/hàng 。vị hữu Quốc Vương 。 具足淨信戒聞捨慧。云何名王具足淨信。謂有國王。 cụ túc tịnh tín giới văn xả tuệ 。vân hà danh Vương cụ túc tịnh tín 。vị hữu Quốc Vương 。 信解他世。 tín giải tha thế 。 信解當來淨不淨業及愛非愛果與異熟。如是名王具足淨信。 tín giải đương lai tịnh bất tịnh nghiệp cập ái phi ái quả dữ dị thục 。như thị danh Vương cụ túc tịnh tín 。 云何名王具足淨戒。謂有國王。 vân hà danh Vương cụ túc tịnh giới 。vị hữu Quốc Vương 。 遠離殺生及不與取婬欲邪行妄語飲酒諸放逸處。 viễn ly sát sanh cập bất dữ thủ dâm dục tà hành vọng ngữ ẩm tửu chư phóng dật xứ/xử 。 如是名王具足淨戒。 như thị danh Vương cụ túc tịnh giới 。 云何名王具足淨聞。謂有國王。 vân hà danh Vương cụ túc tịnh văn 。vị hữu Quốc Vương 。 於現法義於後法義。及於現法後法等義。 ư hiện pháp nghĩa ư hậu pháp nghĩa 。cập ư hiện pháp hậu pháp đẳng nghĩa 。 眾妙法門善聽善受習誦通利。專意研究善見善達。 chúng diệu Pháp môn thiện thính thiện thọ tập tụng thông lợi 。chuyên ý nghiên cứu thiện kiến thiện đạt 。 如是名王具足淨聞。 như thị danh Vương cụ túc tịnh văn 。 云何名王具足淨捨。謂有國王。 vân hà danh Vương cụ túc tịnh xả 。vị hữu Quốc Vương 。 雖在慳垢所纏眾中。心恒清淨遠離慳垢。 tuy tại xan cấu sở triền chúng trung 。tâm hằng thanh tịnh viễn ly xan cấu 。 而處居家常行棄捨舒手樂施。好興祠福惠捨圓滿。 nhi xứ/xử cư gia thường hạnh/hành/hàng khí xả thư thủ lạc thí 。hảo hưng từ phước huệ xả viên mãn 。 於布施時常樂平等。 ư bố thí thời thường lạc/nhạc bình đẳng 。 如是名王具足淨捨云何名王具足淨慧。謂有國王。 như thị danh Vương cụ túc tịnh xả vân hà danh Vương cụ túc tịnh tuệ 。vị hữu Quốc Vương 。 如實了知善不善法有罪無罪修與不與勝劣黑白。 như thật liễu tri thiện bất thiện pháp hữu tội vô tội tu dữ bất dữ thắng liệt hắc bạch 。 於廣分別諸緣生法亦如實知。 ư quảng phân biệt chư duyên sanh pháp diệc như thật tri 。 縱令失念生惡貪欲瞋恚忿恨。覆惱慳嫉幻誑諂曲。 túng lệnh thất niệm sanh ác tham dục sân khuể phẫn hận 。phước não xan tật huyễn cuống siểm khúc 。 無慚無愧惡欲惡見。而心覺悟並不堅住。 vô tàm vô quý ác dục ác kiến 。nhi tâm giác ngộ tịnh bất kiên trụ/trú 。 如是名王具足淨慧。如是名王勤修法行。 như thị danh Vương cụ túc tịnh tuệ 。như thị danh Vương cần tu pháp hạnh/hành/hàng 。 由王受行此法行故。能往善趣。 do Vương thọ/thụ hạnh/hành/hàng thử pháp hạnh/hành/hàng cố 。năng vãng thiện thú 。 如是五種能引發王可愛之法。 như thị ngũ chủng năng dẫn phát Vương khả ái chi Pháp 。 能引諸王現法後法所有利益。謂初四種能引發王現法利益。 năng dẫn chư Vương hiện pháp hậu pháp sở hữu lợi ích 。vị sơ tứ chủng năng dẫn phát Vương hiện pháp lợi ích 。 最後一種能引發王後法利益。 tối hậu nhất chủng năng dẫn phát Vương hậu pháp lợi ích 。 復次大王當知。我已略說王之過失。 phục thứ Đại Vương đương tri 。ngã dĩ lược thuyết Vương chi quá thất 。 王之功德。王衰損門。王方便門。王可愛法。 Vương chi công đức 。Vương suy tổn môn 。Vương phương tiện môn 。Vương khả ái Pháp 。 及能引發王可愛法。是故大王應當修學。 cập năng dẫn phát Vương khả ái Pháp 。thị cố Đại Vương ứng đương tu học 。 王之過失宜當遠離。王之功德宜當修習。 Vương chi quá thất nghi đương viễn ly 。Vương chi công đức nghi đương tu tập 。 王衰損門宜當遠離。王方便門宜當修學。 Vương suy tổn môn nghi đương viễn ly 。Vương phương tiện môn nghi đương tu học 。 王可愛法宜當希慕。能引發王可愛之法宜當受行。 Vương khả ái Pháp nghi đương hy mộ 。năng dẫn phát Vương khả ái chi Pháp nghi đương thọ/thụ hạnh/hành/hàng 。 大王若能如是修學。當獲一切利益安樂。 Đại Vương nhược/nhã năng như thị tu học 。đương hoạch nhất thiết lợi ích an lạc 。 復次如說生苦。乃至略說五取蘊苦。 phục thứ như thuyết sanh khổ 。nãi chí lược thuyết ngũ thủ uẩn khổ 。 云何生苦。當知此苦由五種相。謂眾苦所隨故。 vân hà sanh khổ 。đương tri thử khổ do ngũ chủng tướng 。vị chúng khổ sở tùy cố 。 麁重所隨故。眾苦所依故。煩惱所依故。 thô trọng sở tùy cố 。chúng khổ sở y cố 。phiền não sở y cố 。 不隨所欲離別法故。云何眾苦所隨故苦。 bất tùy sở dục ly biệt pháp cố 。vân hà chúng khổ sở tùy cố khổ 。 謂生那落迦及一向苦餓鬼趣中。 vị sanh na lạc ca cập nhất hướng khổ ngạ quỷ thú trung 。 若於胎生卵生生時。種種憂苦之所隨逐故。 nhược/nhã ư thai sanh noãn sanh sanh thời 。chủng chủng ưu khổ chi sở tùy trục cố 。 名眾苦所隨故苦。云何麁重所隨故苦。 danh chúng khổ sở tùy cố khổ 。vân hà thô trọng sở tùy cố khổ 。 謂三界諸行為煩惱品麁重所隨。性不調柔不自在轉。 vị tam giới chư hạnh vi/vì/vị phiền não phẩm thô trọng sở tùy 。tánh bất điều nhu bất tự tại chuyển 。 由此隨逐三界有情諸行生起。 do thử tùy trục tam giới hữu tình chư hạnh sanh khởi 。 故名麁重所隨故苦。 cố danh thô trọng sở tùy cố khổ 。 云何眾苦所依故苦。 vân hà chúng khổ sở y cố khổ 。 謂衰老等眾苦差別之所依故。 vị suy lão đẳng chúng khổ sái biệt chi sở y cố 。 云何煩惱所依故苦。謂受生已。 vân hà phiền não sở y cố khổ 。vị thọ sanh dĩ 。 於愛境愛於瞋境瞋。於癡境癡。 ư ái cảnh ái ư sân cảnh sân 。ư si cảnh si 。 由是因緣住不寂靜惛蕩身心不安隱苦。 do thị nhân duyên trụ/trú bất tịch tĩnh hôn đãng thân tâm bất an ẩn khổ 。 故名煩惱所依故苦。 cố danh phiền não sở y cố khổ 。 云何不隨所欲離別法故苦。 vân hà bất tùy sở dục ly biệt pháp cố khổ 。 謂諸有情生者皆死生必殞沒。 vị chư hữu tình sanh giả giai tử sanh tất vẫn một 。 所有壽命死為邊際死為終極。如是等事非其所愛。 sở hữu thọ mạng tử vi iên tế tử vi/vì/vị chung cực 。như thị đẳng sự phi kỳ sở ái 。 由此因緣唯受眾苦。 do thử nhân duyên duy thọ/thụ chúng khổ 。 是以不隨所欲離別法故說生為苦云何老苦。當知亦由五相。 thị dĩ bất tùy sở dục ly biệt pháp cố thuyết sanh vi/vì/vị khổ vân hà lão khổ 。đương tri diệc do ngũ tướng 。 謂於五處衰退故苦。一盛色衰退故。二氣力衰退故。 vị ư ngũ xứ/xử suy thoái cố khổ 。nhất thịnh sắc suy thoái cố 。nhị khí lực suy thoái cố 。 三諸根衰退故。四受用境界衰退故。 tam chư căn suy thoái cố 。tứ thọ dụng cảnh giới suy thoái cố 。 五壽量衰退故云何病苦。當知病苦亦由五相。 ngũ thọ lượng suy thoái cố vân hà bệnh khổ 。đương tri bệnh khổ diệc do ngũ tướng 。 一身性變壞故。二憂苦增長多住故。 nhất thân tánh biến hoại cố 。nhị ưu khổ tăng trưởng đa trụ cố 。 三於可意境不喜受用故。 tam ư khả ý cảnh bất hỉ thọ dụng cố 。 四於不可意境非其所欲強受用故。五能令命根速離壞故。 tứ ư bất khả ý cảnh phi kỳ sở dục cường thọ dụng cố 。ngũ năng lệnh mạng căn tốc ly hoại cố 。 云何死苦。當知此苦亦由五相。 vân hà tử khổ 。đương tri thử khổ diệc do ngũ tướng 。 一離別所愛盛財寶故。二離別所愛盛朋友故。 nhất ly biệt sở ái thịnh tài bảo cố 。nhị ly biệt sở ái thịnh bằng hữu cố 。 三離別所愛盛眷屬故。四離別所愛盛自身故。 tam ly biệt sở ái thịnh quyến thuộc cố 。tứ ly biệt sở ái thịnh tự thân cố 。 五於命終時備受種種極重憂苦故。 ngũ ư mạng chung thời bị thọ/thụ chủng chủng cực trọng ưu khổ cố 。 云何怨憎會苦。當知此苦亦由五相。 vân hà oán tắng hội khổ 。đương tri thử khổ diệc do ngũ tướng 。 一與彼會生憂苦故。二治罰畏所依止故。 nhất dữ bỉ hội sanh ưu khổ cố 。nhị trì phạt úy sở y chỉ cố 。 三惡名畏所依止故。 tam ác danh úy sở y chỉ cố 。 四苦逼迫命終怖畏所依止故。 tứ khổ bức bách mạng chung bố úy sở y chỉ cố 。 五越正法惡趣怖畏所依止故云何愛別離苦。當知此苦亦由五相。 ngũ việt chánh pháp ác thú bố úy sở y chỉ cố vân hà ái biệt ly khổ 。đương tri thử khổ diệc do ngũ tướng 。 謂不與彼會生愁惱故。由此因緣生愁歎故。 vị bất dữ bỉ hội sanh sầu não cố 。do thử nhân duyên sanh sầu thán cố 。 由此因緣身擾惱故。 do thử nhân duyên thân nhiễu não cố 。 念彼眾德思戀因緣意熱惱故。應受用等有所闕故。 niệm bỉ chúng đức tư luyến nhân duyên ý nhiệt não cố 。ưng thọ dụng đẳng hữu sở khuyết cố 。 如愛別離苦。求不得苦當知亦爾。 như ái biệt ly khổ 。cầu bất đắc khổ đương tri diệc nhĩ 。 云何五取蘊苦。當知此苦亦由五相。 vân hà ngũ thủ uẩn khổ 。đương tri thử khổ diệc do ngũ tướng 。 謂生苦器故。依生苦器故。苦苦器故。壞苦器故。 vị sanh khổ khí cố 。y sanh khổ khí cố 。khổ khổ khí cố 。hoại khổ khí cố 。 行苦性故。 hạnh/hành/hàng khổ tánh cố 。 復次依行差別建立三士。謂下中上。 phục thứ y hạnh/hành/hàng sái biệt kiến lập tam sĩ 。vị hạ trung thượng 。 無自利行無利他行。名為下士。 vô tự lợi hạnh/hành/hàng vô lợi tha hạnh/hành/hàng 。danh vi hạ sĩ 。 有自利行無利他行。有利他行無自利行。名為中士。 hữu tự lợi hạnh/hành/hàng vô lợi tha hạnh/hành/hàng 。hữu lợi tha hạnh/hành/hàng vô tự lợi hạnh/hành/hàng 。danh vi trung sĩ 。 有自利行有利他行。名為上士。 hữu tự lợi hạnh/hành/hàng hữu lợi tha hạnh/hành/hàng 。danh vi thượng sĩ 。 復有四種補特伽羅。或有行惡而非樂惡。 phục hưũ tứ chủng Bổ-đặc-già-la 。hoặc hữu hạnh/hành/hàng ác nhi phi lạc/nhạc ác 。 或有樂惡而非行惡。或有行惡亦復樂惡。 hoặc hữu lạc/nhạc ác nhi phi hạnh/hành/hàng ác 。hoặc hữu hạnh/hành/hàng ác diệc phục lạc/nhạc ác 。 或非行惡亦非樂惡。若信諸惡能感當來非愛果報。 hoặc phi hạnh/hành/hàng ác diệc phi lạc/nhạc ác 。nhược/nhã tín chư ác năng cảm đương lai phi ái quả báo 。 由失念故。或放逸故。近惡友故。 do thất niệm cố 。hoặc phóng dật cố 。cận ác hữu cố 。 造作惡行。是名行惡而非樂惡。 tạo tác ác hành 。thị danh hạnh/hành/hàng ác nhi phi lạc/nhạc ác 。 若先世來串習惡故。喜樂諸惡惡欲所牽。 nhược/nhã tiên thế lai xuyến tập ác cố 。thiện lạc chư ác ác dục sở khiên 。 彼由親近善丈夫故。聞正法故。如理作意為依止故。 bỉ do thân cận thiện trượng phu cố 。văn chánh pháp cố 。như lý tác ý vi/vì/vị y chỉ cố 。 見諸惡行能感當來非愛果報。自勉自勵遠離諸惡。 kiến chư ác hạnh/hành/hàng năng cảm đương lai phi ái quả báo 。tự miễn tự lệ viễn ly chư ác 。 是名樂惡而非行惡。若性樂惡而不遠離。 thị danh lạc/nhạc ác nhi phi hạnh/hành/hàng ác 。nhược/nhã tánh lạc/nhạc ác nhi bất viễn ly 。 是名行惡亦復樂惡。 thị danh hạnh/hành/hàng ác diệc phục lạc/nhạc ác 。 若有為性不樂諸惡亦能遠離。名非行惡亦非樂惡。 nhược hữu vi/vì/vị tánh bất lạc/nhạc chư ác diệc năng viễn ly 。danh phi hạnh/hành/hàng ác diệc phi lạc/nhạc ác 。 此中行惡亦樂惡者。是名下士。 thử trung hạnh/hành/hàng ác diệc lạc/nhạc ác giả 。thị danh hạ sĩ 。 若有行惡而非樂惡。或有樂惡而非行惡。是名中士。 nhược hữu hạnh/hành/hàng ác nhi phi lạc/nhạc ác 。hoặc hữu lạc/nhạc ác nhi phi hạnh/hành/hàng ác 。thị danh trung sĩ 。 若非行惡亦非樂惡。是名上士。 nhược/nhã phi hạnh/hành/hàng ác diệc phi lạc/nhạc ác 。thị danh thượng sĩ 。 復有三士。一重受欲。二重事務。三重正法。 phục hưũ tam sĩ 。nhất trọng thọ dục 。nhị trọng sự vụ 。tam trọng chánh pháp 。 初名下士。次名中士。後名上士。 sơ danh hạ sĩ 。thứ danh trung sĩ 。hậu danh thượng sĩ 。 又有三種補特伽羅。一以非事為自事。 hựu hữu tam chủng Bổ-đặc-già-la 。nhất dĩ phi sự vi/vì/vị tự sự 。 二以自事為自事。三以他事為自事。 nhị dĩ tự sự vi/vì/vị tự sự 。tam dĩ tha sự vi/vì/vị tự sự 。 若行惡行以自存活。名以非事為自事。 nhược/nhã hạnh/hành/hàng ác hành dĩ tự tồn hoạt 。danh dĩ phi sự vi/vì/vị tự sự 。 若怖惡行修行善行。名以自事為自事。 nhược/nhã bố/phố ác hành tu hành thiện hạnh/hành/hàng 。danh dĩ tự sự vi/vì/vị tự sự 。 若諸菩薩名以他事為自事。等。初名下士。次名中士。 nhược/nhã chư Bồ-tát danh dĩ tha sự vi/vì/vị tự sự 。đẳng 。sơ danh hạ sĩ 。thứ danh trung sĩ 。 後名上士。又諸國王有三圓滿。謂果報圓滿。 hậu danh thượng sĩ 。hựu chư Quốc Vương hữu tam viên mãn 。vị quả báo viên mãn 。 士用圓滿。功德圓滿。若諸國王生富貴家。 sĩ dụng viên mãn 。công đức viên mãn 。nhược/nhã chư Quốc Vương sanh phú quý gia 。 長壽少病有大宗葉。成就俱生聰利之慧。 trường thọ thiểu bệnh hữu Đại tông diệp 。thành tựu câu sanh thông lợi chi tuệ 。 是王名為果報圓滿。 thị Vương danh vi quả báo viên mãn 。 若諸國王善權方便所攝持故。恒常成就圓滿英勇。 nhược/nhã chư Quốc Vương thiện quyền phương tiện sở nhiếp trì cố 。hằng thường thành tựu viên mãn anh dũng 。 是王名為士用圓滿。若諸國王任持正法名為法王。 thị Vương danh vi sĩ dụng viên mãn 。nhược/nhã chư Quốc Vương nhậm trì chánh pháp danh vi pháp vương 。 安住正法名為大王。 an trụ chánh pháp danh vi Đại Vương 。 與內宮王子群臣英傑豪貴國人共修惠施。樹福受齋堅持禁戒。 dữ nội cung Vương tử quần thần anh kiệt hào quý quốc nhân cọng tu huệ thí 。thụ/thọ phước thọ trai kiên trì cấm giới 。 是王名為功德圓滿。果報圓滿者。 thị Vương danh vi công đức viên mãn 。quả báo viên mãn giả 。 受用先世淨業果報。士用圓滿者。受用現法可愛之果。 thọ dụng tiên thế tịnh nghiệp quả báo 。sĩ dụng viên mãn giả 。thọ dụng hiện pháp khả ái chi quả 。 功德圓滿者。亦於當來受用圓滿淨業果報。 công đức viên mãn giả 。diệc ư đương lai thọ dụng viên mãn tịnh nghiệp quả báo 。 若有國王。三種圓滿皆不具足。名為下士。 nhược hữu Quốc Vương 。tam chủng viên mãn giai bất cụ túc 。danh vi hạ sĩ 。 若有果報圓滿或士用圓滿。或俱圓滿。名為中士。 nhược hữu quả báo viên mãn hoặc sĩ dụng viên mãn 。hoặc câu viên mãn 。danh vi trung sĩ 。 若三圓滿無不具足。名為上士。 nhược/nhã tam viên mãn vô bất cụ túc 。danh vi thượng sĩ 。 復有三臣。一有忠信無伎能智慧。 phục hưũ tam Thần 。nhất hữu trung tín vô kỹ năng trí tuệ 。 二有忠信伎能無智慧。三具忠信伎能智慧。 nhị hữu trung tín kỹ năng vô trí tuệ 。tam cụ trung tín kỹ năng trí tuệ 。 初名下士。次名中士。後名上士。 sơ danh hạ sĩ 。thứ danh trung sĩ 。hậu danh thượng sĩ 。 若不忠信無有伎能亦無智慧當知此臣下中之下。 nhược/nhã bất trung tín vô hữu kỹ năng diệc vô trí tuệ đương tri thử thần hạ trung chi hạ 。 又有四語。一非愛似愛。二愛似非愛。 hựu hữu tứ ngữ 。nhất phi ái tự ái 。nhị ái tự phi ái 。 三非愛似非愛。四愛似愛。 tam phi ái tự phi ái 。tứ ái tự ái 。 諸有語言辭句善順然非所宜。是名初語。 chư hữu ngữ ngôn từ cú thiện thuận nhiên phi sở nghi 。thị danh sơ ngữ 。 或有語言辭句勃逆然是所宜。是第二語。 hoặc hữu ngữ ngôn từ cú bột nghịch nhiên thị sở nghi 。thị đệ nhị ngữ 。 或有語言辭句勃逆亦非所宜。是第三語。 hoặc hữu ngữ ngôn từ cú bột nghịch diệc phi sở nghi 。thị đệ tam ngữ 。 或有語言辭句善順亦是所宜。是第四語。 hoặc hữu ngữ ngôn từ cú thiện thuận diệc thị sở nghi 。thị đệ tứ ngữ 。 若有宣說非愛似非愛非愛似愛語者。是下士。 nhược hữu tuyên thuyết phi ái tự phi ái phi ái tự ái ngữ giả 。thị hạ sĩ 。 若有宣說愛似非愛語者。是中士。若有宣說愛似愛語者。是上士。 nhược hữu tuyên thuyết ái tự phi ái ngữ giả 。thị trung sĩ 。nhược hữu tuyên thuyết ái tự ái ngữ giả 。thị thượng sĩ 。 復有三種受諸欲者。 phục hưũ tam chủng thọ/thụ chư dục giả 。 或有受欲非法孟浪積集財寶。不能安樂正養己身及與妻子。 hoặc hữu thọ dục phi pháp mạnh lãng tích tập tài bảo 。bất năng an lạc chánh dưỡng kỷ thân cập dữ thê tử 。 廣說乃至不於沙門婆羅門所修殖福田。 quảng thuyết nãi chí bất ư sa môn Bà la môn sở tu thực phước điền 。 或有受欲法或非法孟浪或非積集財寶。 hoặc hữu thọ dục Pháp hoặc phi pháp mạnh lãng hoặc phi tích tập tài bảo 。 能以安樂正養己身妻子眷屬及知友等。 năng dĩ an lạc chánh dưỡng kỷ thân thê tử quyến thuộc cập tri hữu đẳng 。 不於沙門婆羅門所修殖福田。 bất ư sa môn Bà la môn sở tu thực phước điền 。 或有受欲一向以法。及不孟浪積集財寶。 hoặc hữu thọ dục nhất hướng dĩ pháp 。cập bất mạnh lãng tích tập tài bảo 。 能以安樂正養己身。 năng dĩ an lạc chánh dưỡng kỷ thân 。 廣說乃至能於沙門婆羅門所修殖福田。此三種中初名下士。次名中士。 quảng thuyết nãi chí năng ư sa môn Bà la môn sở tu thực phước điền 。thử tam chủng trung sơ danh hạ sĩ 。thứ danh trung sĩ 。 後名上士。 hậu danh thượng sĩ 。 復有三人。一者有人貪染而食。 phục hưũ tam nhân 。nhất giả hữu nhân tham nhiễm nhi thực/tự 。 愛著饕餮乃至耽湎。不見過患不知出離。 ái trước thao thiết nãi chí đam miện 。bất kiến quá hoạn bất tri xuất ly 。 二者有人思擇而食。不染不著。 nhị giả hữu nhân tư trạch nhi thực/tự 。bất nhiễm bất trước 。 亦不饕餮吞吸迷悶堅住耽湎。深見過患善知出離。 diệc bất thao thiết thôn hấp mê muộn kiên trụ/trú đam miện 。thâm kiến quá hoạn thiện tri xuất ly 。 而於此食未斷未知。三者有人思擇而食。不生貪染。 nhi ư thử thực/tự vị đoạn vị tri 。tam giả hữu nhân tư trạch nhi thực/tự 。bất sanh tham nhiễm 。 廣說乃至深見過患善知出離。 quảng thuyết nãi chí thâm kiến quá hoạn thiện tri xuất ly 。 又於此食已斷已知。初名下士。次名中士。後名上士。 hựu ư thử thực/tự dĩ đoạn dĩ tri 。sơ danh hạ sĩ 。thứ danh trung sĩ 。hậu danh thượng sĩ 。 復依施物說有三人。一者有人所施之物。 phục y thí vật thuyết hữu tam nhân 。nhất giả hữu nhân sở thí chi vật 。 但具妙香不具美妙味之與觸。 đãn cụ diệu hương bất cụ mỹ diệu vị chi dữ xúc 。 二者有人所施之物。具妙香味而無妙觸。 nhị giả hữu nhân sở thí chi vật 。cụ diệu hương vị nhi vô diệu xúc 。 三者有人所施之物。具足美妙香味與觸。初名下士。 tam giả hữu nhân sở thí chi vật 。cụ túc mỹ diệu hương vị dữ xúc 。sơ danh hạ sĩ 。 次名中士。後名上士。又依施田說有三人。 thứ danh trung sĩ 。hậu danh thượng sĩ 。hựu y thí điền thuyết hữu tam nhân 。 一者有人於愛於恩而行惠施。 nhất giả hữu nhân ư ái ư ân nhi hạnh/hành/hàng huệ thí 。 二者有人於貧苦田而行惠施。 nhị giả hữu nhân ư bần khổ điền nhi hạnh/hành/hàng huệ thí 。 三者有人於具功德最勝福田而行惠施。初名下士。次名中士。 tam giả hữu nhân ư cụ công đức tối thắng phước điền nhi hạnh/hành/hàng huệ thí 。sơ danh hạ sĩ 。thứ danh trung sĩ 。 後名上士。復有差別。施於所愛名為下士。 hậu danh thượng sĩ 。phục hữu sái biệt 。thí ư sở ái danh vi hạ sĩ 。 施於有恩名為中士。 thí ư hữu ân danh vi trung sĩ 。 施於貧苦具德勝田名為上士。又依施心說有三人。 thí ư bần khổ cụ đức thắng điền danh vi thượng sĩ 。hựu y thí tâm thuyết hữu tam nhân 。 一者有人將欲惠施先心歡喜。正惠施時心不清淨。 nhất giả hữu nhân tướng dục huệ thí tiên tâm hoan hỉ 。chánh huệ thí thời tâm bất thanh tịnh 。 惠施已後尋復追悔。二者有人先心歡喜。 huệ thí dĩ hậu tầm phục truy hối 。nhị giả hữu nhân tiên tâm hoan hỉ 。 施時心淨施已追悔。三者有人先心歡喜。 thí thời tâm tịnh thí dĩ truy hối 。tam giả hữu nhân tiên tâm hoan hỉ 。 施時心淨施已無悔。初名下士。次名中士。 thí thời tâm tịnh thí dĩ vô hối 。sơ danh hạ sĩ 。thứ danh trung sĩ 。 後名上士。 hậu danh thượng sĩ 。 復於受持戒福業事。建立三人。 phục ư thọ/thụ trì giới phước nghiệp sự 。kiến lập tam nhân 。 一者有人但離一分。非一切時常能遠離。 nhất giả hữu nhân đãn ly nhất phân 。phi nhất thiết thời thường năng viễn ly 。 唯自遠離不勸他離亦不讚美。見同法者心不歡喜。 duy tự viễn ly bất khuyến tha ly diệc bất tán mỹ 。kiến đồng pháp giả tâm bất hoan hỉ 。 是名下士。二者有人離一切分一切時離。 thị danh hạ sĩ 。nhị giả hữu nhân ly nhất thiết phần nhất thiết thời ly 。 唯自遠離不勸他人亦不讚美。 duy tự viễn ly bất khuyến tha nhân diệc bất tán mỹ 。 見同法者心不歡喜。是名中士。三者有人一切俱現。 kiến đồng pháp giả tâm bất hoan hỉ 。thị danh trung sĩ 。tam giả hữu nhân nhất thiết câu hiện 。 是名上士。又於受持禁戒處所。建立三人。 thị danh thượng sĩ 。hựu ư thọ trì cấm giới xứ sở 。kiến lập tam nhân 。 一者有人住惡說法毘奈耶中。受持禁戒。 nhất giả hữu nhân trụ/trú ác thuyết Pháp tỳ nại da trung 。thọ trì cấm giới 。 二者有人住善說法毘奈耶中。 nhị giả hữu nhân trụ/trú thiện thuyết pháp tỳ nại da trung 。 受持禁戒而有缺漏。 thọ trì cấm giới nhi hữu khuyết lậu 。 三者有人即住於此受持禁戒而不缺漏。初名下士。次名中士。 tam giả hữu nhân tức trụ/trú ư thử thọ trì cấm giới nhi bất khuyết lậu 。sơ danh hạ sĩ 。thứ danh trung sĩ 。 後名上士。又於受持戒心。建立三人。 hậu danh thượng sĩ 。hựu ư thọ/thụ trì giới tâm 。kiến lập tam nhân 。 一者有人為活命故受持禁戒。 nhất giả hữu nhân vi/vì/vị hoạt mạng cố thọ trì cấm giới 。 二者有人為生天故受持禁戒。三者有人為涅槃故受持禁戒。 nhị giả hữu nhân vi/vì/vị sanh thiên cố thọ trì cấm giới 。tam giả hữu nhân vi/vì/vị Niết-Bàn cố thọ trì cấm giới 。 初名下士。次名中士。後名上士。 sơ danh hạ sĩ 。thứ danh trung sĩ 。hậu danh thượng sĩ 。 又於受持別解脫律儀。說有三人。 hựu ư thọ trì biệt giải thoát luật nghi 。thuyết hữu tam nhân 。 一者有人唯能受持近住律儀。二者有人亦能受持近事律儀。 nhất giả hữu nhân duy năng thọ trì cận trụ luật nghi 。nhị giả hữu nhân diệc năng thọ trì cận sự luật nghi 。 三者有人亦能受持苾芻律儀。初名下士。 tam giả hữu nhân diệc năng thọ trì Bật-sô luật nghi 。sơ danh hạ sĩ 。 次名中士。後名上士。 thứ danh trung sĩ 。hậu danh thượng sĩ 。 又於受持苾芻律儀。說有三人。 hựu ư thọ trì Bật-sô luật nghi 。thuyết hữu tam nhân 。 一者有人唯能成就受具足支。無受隨法諸學處支。 nhất giả hữu nhân duy năng thành tựu thọ cụ túc chi 。thị cố tùy pháp chư học xứ chi 。 亦無隨護他人心支。亦無隨護如先所受諸學處支。 diệc vô tùy hộ tha nhân tâm chi 。diệc vô tùy hộ như tiên sở thọ chư học xứ chi 。 二者有人成前三支。無後一支。 nhị giả hữu nhân thành tiền tam chi 。vô hậu nhất chi 。 三者有人具成四支。初名下士。次名中士。後名上士。 tam giả hữu nhân cụ thành tứ chi 。sơ danh hạ sĩ 。thứ danh trung sĩ 。hậu danh thượng sĩ 。 又有三人。一者有人唯成別解脫律儀。 hựu hữu tam nhân 。nhất giả hữu nhân duy thành biệt giải thoát luật nghi 。 二者有人成別解脫靜慮律儀。 nhị giả hữu nhân thành biệt giải thoát tĩnh lự luật nghi 。 三者有人成別解脫靜慮無漏三種律儀。初名下士。次名中士。 tam giả hữu nhân thành biệt giải thoát tĩnh lự vô lậu tam chủng luật nghi 。sơ danh hạ sĩ 。thứ danh trung sĩ 。 後名上士。又有三人。 hậu danh thượng sĩ 。hựu hữu tam nhân 。 一者有人唯能成就非律儀非不律儀攝所受戒律儀。 nhất giả hữu nhân duy năng thành tựu phi luật nghi phi bất luật nghi nhiếp sở thọ giới luật nghi 。 二者有人亦能成就聲聞等相應所受戒律儀。 nhị giả hữu nhân diệc năng thành tựu Thanh văn đẳng tướng ứng sở thọ giới luật nghi 。 三者有人亦能成就菩提薩埵所受戒律儀。 tam giả hữu nhân diệc năng thành tựu Bồ-đề Tát-đỏa sở thọ giới luật nghi 。 初名下士。次名中士。後名上士。 sơ danh hạ sĩ 。thứ danh trung sĩ 。hậu danh thượng sĩ 。 復依修習思惟方便。建立三人。 phục y tu tập tư tánh phương tiện 。kiến lập tam nhân 。 一者有人唯得勵力運轉思惟。二者有人有間運轉。 nhất giả hữu nhân duy đắc lệ lực vận chuyển tư tánh 。nhị giả hữu nhân hữu gian vận chuyển 。 設得無間要作功用方能運轉。 thiết đắc Vô gián yếu tác công dụng phương năng vận chuyển 。 三者有人已得成就任運思惟。初名下士。次名中士。 tam giả hữu nhân dĩ đắc thành tựu nhâm vận tư tánh 。sơ danh hạ sĩ 。thứ danh trung sĩ 。 後名上士。又依己得修差別故。建立三人。 hậu danh thượng sĩ 。hựu y kỷ đắc tu sái biệt cố 。kiến lập tam nhân 。 一者有人已得內心奢摩他定。 nhất giả hữu nhân dĩ đắc nội tâm xa ma tha định 。 未得增上慧法毘鉢舍那。 vị đắc tăng thượng tuệ Pháp Tì bát xá na 。 二者有人已得增上慧法毘鉢舍那。未得內心奢摩他定。 nhị giả hữu nhân dĩ đắc tăng thượng tuệ Pháp Tì bát xá na 。vị đắc nội tâm xa ma tha định 。 三者有人俱得二種。初名下士。次名中士。後名上士。 tam giả hữu nhân câu đắc nhị chủng 。sơ danh hạ sĩ 。thứ danh trung sĩ 。hậu danh thượng sĩ 。 又有三人。一者有人已得有尋有伺三摩地。 hựu hữu tam nhân 。nhất giả hữu nhân dĩ đắc hữu tầm hữu tý tam-ma-địa 。 二者有人已得無尋唯伺三摩地。 nhị giả hữu nhân dĩ đắc vô tầm duy tý tam-ma-địa 。 三者有人已得無尋無伺三摩地。初名下士。 tam giả hữu nhân dĩ đắc vô tầm vô tý tam-ma-địa 。sơ danh hạ sĩ 。 次名中士。後名上士。又依住修差別。建立三人。 thứ danh trung sĩ 。hậu danh thượng sĩ 。hựu y trụ tu sái biệt 。kiến lập tam nhân 。 一者有人住染污靜慮。 nhất giả hữu nhân trụ/trú nhiễm ô tĩnh lự 。 二者有人住世間清淨靜慮。三者有人住無漏靜慮。初名下士。 nhị giả hữu nhân trụ/trú thế gian thanh tịnh tĩnh lự 。tam giả hữu nhân trụ/trú vô lậu tĩnh lự 。sơ danh hạ sĩ 。 次名中士。後名上士。 thứ danh trung sĩ 。hậu danh thượng sĩ 。 復次有十種有情眾。於十種法愛樂喜悅。 phục thứ hữu thập chủng hữu tình chúng 。ư thập chủng pháp ái lạc/nhạc hỉ duyệt 。 何等十法。一壽。二色。三財。四友。五戒。六聞。 hà đẳng thập pháp 。nhất thọ 。nhị sắc 。tam tài 。tứ hữu 。ngũ giới 。lục văn 。 七梵行。八慧。九法。十生天。 thất phạm hạnh 。bát tuệ 。cửu Pháp 。thập sanh thiên 。 何等名為有情十眾一傍生。二母邑。三受用欲者。 hà đẳng danh vi hữu tình thập chúng nhất bàng sanh 。nhị mẫu ấp 。tam thọ dụng dục giả 。 四求所作者。五出家者。六多聞為命者。七入證者。 tứ cầu sở tác giả 。ngũ xuất gia giả 。lục đa văn vi/vì/vị mạng giả 。thất nhập chứng giả 。 八尋思者。九勤苦者。十棄身者。 bát tầm tư giả 。cửu cần khổ giả 。thập khí thân giả 。 復次聽聞正法者。略有六種煩惱過失。 phục thứ thính văn chánh pháp giả 。lược hữu lục chủng phiền não quá thất 。 謂憍慢過失。不欲過失。不信過失。 vị kiêu mạn quá thất 。bất dục quá thất 。bất tín quá thất 。 身心損惱過失。散亂過失。迷惑過失。 thân tâm tổn não quá thất 。tán loạn quá thất 。mê hoặc quá thất 。 由如是等諸過失故。不能恭敬殷重聽法。廣說如經。 do như thị đẳng chư quá thất cố 。bất năng cung kính ân trọng thính pháp 。quảng thuyết như Kinh 。 散亂煩惱過失復有二種。謂說時散亂。說已散亂。 tán loạn phiền não quá thất phục hữu nhị chủng 。vị thuyết thời tán loạn 。thuyết dĩ tán loạn 。 迷惑者。謂顛倒。 mê hoặc giả 。vị điên đảo 。 復次煩惱發業略有三種。一相應發。 phục thứ phiền não phát nghiệp lược hữu tam chủng 。nhất tướng ứng phát 。 二親生發。三增上發。引餘煩惱而發起故。 nhị thân sanh phát 。tam tăng thượng phát 。dẫn dư phiền não nhi phát khởi cố 。 復次非所愛法略有六種。一怨敵。二疾病。 phục thứ phi sở ái Pháp lược hữu lục chủng 。nhất oán địch 。nhị tật bệnh 。 三不可愛境。四生等諸苦。五苦辛良藥。 tam bất khả ái cảnh 。tứ sanh đẳng chư khổ 。ngũ khổ tân lương dược 。 六非串習善。前四應遠離。 lục phi xuyến tập thiện 。tiền tứ ưng viễn ly 。 後二應修習復次受用諸欲略有五種。一領納受用。 hậu nhị ưng tu tập phục thứ thọ dụng chư dục lược hữu ngũ chủng 。nhất lĩnh nạp thọ dụng 。 二攝喜受用。三尋思受用。四貪彼受用。 nhị nhiếp hỉ thọ dụng 。tam tầm tư thọ dụng 。tứ tham bỉ thọ dụng 。 五攝自受用。 ngũ nhiếp tự thọ dụng 。 復次諸欲過失略有八相。 phục thứ chư dục quá thất lược hữu bát tướng 。 一少味多苦多過患相。二他所逼切苦因緣相。 nhất thiểu vị đa khổ đa quá hoạn tướng 。nhị tha sở bức thiết khổ nhân duyên tướng 。 三雜染受用勝因緣相。四墮諸惡趣苦因緣相。 tam tạp nhiễm thọ dụng thắng nhân duyên tướng 。tứ đọa chư ác thú khổ nhân duyên tướng 。 五尋思擾亂苦因緣相。六受用磨滅勝因緣相。 ngũ tầm tư nhiễu loạn khổ nhân duyên tướng 。lục thọ dụng ma diệt thắng nhân duyên tướng 。 七喪身磨滅勝因緣相。八能障善法勝因緣相。 thất tang thân ma diệt thắng nhân duyên tướng 。bát năng chướng thiện Pháp thắng nhân duyên tướng 。 復次諸欲因緣略有六種變壞。 phục thứ chư dục nhân duyên lược hữu lục chủng biến hoại 。 一他所逼切變壞。二諸界互違變壞。三所愛有情變壞。 nhất tha sở bức thiết biến hoại 。nhị chư giới hỗ vi biến hoại 。tam sở ái hữu tình biến hoại 。 四身變壞。五心變壞。六無常變壞。 tứ thân biến hoại 。ngũ tâm biến hoại 。lục vô thường biến hoại 。 復次當知諸欲由五種相似法故得稠林名。 phục thứ đương tri chư dục do ngũ chủng tương tự Pháp cố đắc trù lâm danh 。 一由眾多相似法故。二由雜穢相似法故。 nhất do chúng đa tương tự Pháp cố 。nhị do tạp uế tương tự Pháp cố 。 三由養育眾生相似法故。四由藏竄相似法故。 tam do dưỡng dục chúng sanh tương tự Pháp cố 。tứ do tạng thoán tương tự Pháp cố 。 五由險難相似法故。 ngũ do hiểm nạn/nan tương tự Pháp cố 。  我已略說有尋有伺等三地決擇。其中處處餘決擇文。更不復現。  ngã dĩ lược thuyết hữu tầm hữu tý đẳng tam địa quyết trạch 。kỳ trung xứ xứ dư quyết trạch văn 。cánh bất phục hiện 。 瑜伽師地論卷第六十一 Du Già Sư Địa Luận quyển đệ lục thập nhất ============================================================ TUỆ QUANG 慧光 FOUNDATION http://www.daitangvietnam.com Nguyên Tánh Trần Tiễn Khanh & Nguyên Hiển Trần Tiễn Huyến Phiên Âm Fri Oct 3 03:48:00 2008 ============================================================